A influência africana na língua portuguesa

sexta-feira, 26 de março de 2010


26.03.2010

"Bunda", "carimbo", "cochilar": a influência africana na língua portuguesa

O português moderno incorporou muitas palavras de origem africana no seu léxico - exemplos são "bunda", "carimbo" ou "moleque" no português do Brasil. Algo que nem nos próprios países africanos é muito conhecido.

Almofada, alface, alcatifa – três exemplos da influência árabe no português. Depois de vários séculos de domínio muçulmano em Portugal, os mouros deixaram muitas palavras na língua portuguesa. Isto é bem conhecido, como também a origem latina do português que remonta ao Império Romano. Ao contrário pouco se sabe sobre as influências africanas na língua portuguesa.

Quem estudou a influência africana no português é a investigadora brasileira Rosa Alice Cunha-Henckel. Ela trabalha na Universidade Livre de Berlim (FU Berlin) e na Universidade de Jena, ambas no Leste da Alemanha, e escreveu o seu doutoramento sobre a influência das línguas bantu de Angola no português do Brasil.

Johannes Beck conversou com ela à margem do encontro anual da DASP Sociedade Alemã para os Países Africanos de Língua Portuguesa (Deutsche Gesellschaft für die Afrikanischen Staaten Portugiesischer Sprache), em Berlim.

Deixem-se surpreender com as influências africanas na língua portuguesa!

© Deutsche Welle
 
A matéria completa (com fotos) e outras correlatas podem ser acessadas em www.guiademidia.com.br na Agência de Notícias alemã DW.World